Alþjóðlegir samningar eru burðarás alþjóðlegra viðskipta. Mörg fyrirtæki tapa peningum og lenda í lagalegum vandamálum vegna mistaka sem hægt væri að koma í veg fyrir.
Þegar unnið er þvert á landamæri eru meiri áhættur í húfi en í hefðbundnum viðskiptasamningum. Eitt mistök í viðskiptasamningum getur leitt til greiðsludeilna, lagalegra átaka eða misheppnaðra samstarfa.

Mest algeng mistök Í alþjóðlegum viðskiptasamningum fela í sér óljós skilmála, illa skilgreind greiðslufyrirkomulag, veik ákvæði um lausn deilumála, ófullnægjandi uppsagnarákvæði og vanrækslu á að taka tillit til staðbundinna laga og hugverkaréttinda. Þessi mistök kosta fyrirtæki þúsundir punda og skaða samskipti við alþjóðlega samstarfsaðila.
Að skilja hvar fyrirtæki fara yfirleitt úrskeiðis hjálpar þér að vernda hagsmuni þína í alþjóðaviðskiptum. Sérhver þáttur samningsins krefst vandlegrar íhugunar.
Frá því að velja rétt lög til að tryggja að afhendingarskilmálar uppfylli alþjóðlega staðla, skipta smáatriðin máli. Að læra að koma auga á og koma í veg fyrir þessi fimm mikilvægu mistök mun spara þér tíma, peninga og streitu í viðskiptum þínum yfir landamæri.
Dýrmæt áhrif algengra mistaka í alþjóðlegum viðskiptasamningum

Mistök í alþjóðlegum viðskiptasamningum skapa alvarleg vandamál sem ná lengra en einföld pappírsvillur. Þessi mistök leiða til fjárhagslegra sekta, skaða viðskiptasambönd og hindra getu fyrirtækisins til að komast inn á nýja markaði.
Fjárhagsleg og lagaleg áhætta fyrir fyrirtæki
Mistök í samningum Alþjóðleg viðskipti hafa bein áhrif á hagnað þinn. Óljós skilmálar um hver greiðir sendingarkostnað, tryggingar eða tolla geta kostað þúsundir punda á hverja sendingu.
Lagaleg ágreiningur sem stafar af illa gerðum samningum krefst oft dýrra lögfræðinga og getur dregist á í marga mánuði eða ár. Óljós greiðsluskilmálar gera þig viðkvæman fyrir gengissveiflum og seinkaðri greiðslu.
Án viðeigandi lögsöguákvæða gætirðu staðið frammi fyrir málaferlum fyrir erlendum dómstólum þar sem málskostnaður margfaldast hratt. Skattalegar afleiðingar af ranglega uppbyggðum samningum geta leitt til endurskoðunar og sekta frá skattyfirvöldum margra landa.
Kröfur um samningsbrot eru líklegri þegar skilmálar eru óljósir. Tryggingar útiloka oft tjón vegna samningsvillna sem hægt var að koma í veg fyrir, sem þýðir að þú verður að bera alla fjárhagslegu áhrifin.
Áhrif á samskipti við fagfólk og viðskiptavini
Óljóst orðalag samninga skaðar traust milli viðskiptafélaga. Þegar ágreiningur kemur upp um afhendingar eða ábyrgð finnst báðum aðilum að þeir séu blekktir.
Þessi spenna veldur erfiðleikum í faglegum samskiptum sem tóku mörg ár að byggja upp. Mannorð þitt þjáist þegar samningsdeilur verða opinberar.
Aðrir hugsanlegir samstarfsaðilar gætu hikað við að vinna með þér ef þeir heyra af óleystum ágreiningi. Samskipti við viðskiptavini versna þegar væntingar eru ekki í samræmi við það sem í raun segir í samningnum.
Menningarleg misskilningur sem er innbyggður í samninga skapar viðvarandi ágreining. Það sem virðist ljóst í þínu réttarkerfi getur haft aðra merkingu í landi maka þíns.
Þessi misskilningur leiðir til þess að frestir standast ekki, gæðadeilur og pantanir eru aflýstar.
Bakslag í alþjóðlegri útþenslu
Mistök í samningum hægja á eða stöðva alveg áætlanir þínar um alþjóðlegan vöxt. Einn misheppnaður samningur á nýjum markaði getur gert þig varkáran varðandi framtíðarútrás.
Markaðstækifæri hverfa á meðan þú ert upptekinn við að leysa úr deilum. Samkeppnisaðilar koma inn á markaði sem þú varst að miða á vegna þess að þú ert fastur í að takast á við samningsbresti.
Brot á reglugerðum vegna ófullnægjandi samninga getur útilokað þig frá ákveðnum mörkuðum alveg. Sum lönd halda utan um svarta lista yfir fyrirtæki sem brjóta samninga.
Þessar takmarkanir takmarka hvar þú getur starfað og hvaða samstarfsaðilar munu vinna með þér.
Mistök 1: Óljóst orðbragð og óljós samningsskilmálar

Óljóst orðalag skapar rugling um hvað aðilar samþykktu í raun og veru og opnar dyr að deilum sem hefði mátt koma í veg fyrir. samningsskilmálum, vel skilgreindar afurðir og einfalt orðalag mynda grunninn að framfylgjanlegum alþjóðasamningum.
Að skilgreina lykilhugtök og forðast óljósar setningar
Sérhver samningur inniheldur skilmála sem þýða mismunandi hluti fyrir mismunandi fólk. Orð eins og „sanngjarnt“, „verulegt“ eða „efnislegt“ virðast skýr þar til þú þarft að beita þeim í reynd.
Þú verður að skilgreina lykilhugtökin þín fyrirfram. Búðu til skilgreiningarhluta sem tilgreinir nákvæmlega hvað mikilvæg orð þýða í samningnum þínum.
Ef þú notar „virka daga“ skaltu tilgreina hvaða lands dagatal þú fylgir. Þegar þú nefnir „óviðráðanlegar aðstæður“ skaltu lista upp þá sérstöku atburði sem þú ert að taka með.
Forðastu huglægt orðbragð ef mögulegt er. Skiptu út óljósum hugtökum fyrir sértæk, mælanleg viðmið.
Í stað „sanngjarns tímaramma“ skal segja „innan 15 virkra daga“. Í stað „verulegs árangurs“ skal skilgreina nákvæmlega hlutfallið eða skilyrðin sem teljast til verkloka.
Dómstólar beita oft reglunni um „contra proferentem“ þegar þeir túlka óljóst orðalag samninga. Þessi regla túlkar óljós skilmála gegn þeim aðila sem samdi þá.
Ef þú skrifar samninginn og lætur skilmálana vera óljósa, þá er líklegt að öll óljós orð séu þér í óhag í deilu. Notaðu sömu skilmálana stöðugt í öllum samningnum.
Ekki kalla eitthvað „hugbúnaðinn“ í einum hluta og „vöruna“ í öðrum. Þessi ósamræmi veldur ruglingi um hvort verið er að vísa til sama hlutans eða tveggja ólíkra hluta.
Hætturnar við hefðbundið eða lögfræðilegt tungumál
Lögfræðilegt orðalag gerir samning ekki sterkari. Þéttar málsgreinar fullar af orðunum „hér eftir“, „áður nefnt“ og „samkvæmt“ gera samninga erfiðari að skilja án þess að auka lögvernd.
Flókið samningsmál skapar fleiri vandamál en það leysir. Þegar mótaðili skilur ekki skilmálana er líklegra að hann misskilji skyldur sínar.
Þetta leiðir til vandamála með afköst og deilna síðar meir. Einfalt orðalag þýðir ekki að fórna lagalegri nákvæmni.
Þú getur tjáð flókin hugtök skýrt án þess að einfalda þau of mikið. Skiptu út úreltum orðasamböndum fyrir nútímaleg orðasambönd sem miðla sömu merkingu.
Algengar lögfræðilegar orðasambönd og einföld valkostir við þau:
| Lögfræðilegt | Einfalt mál |
|---|---|
| Hér eftir nefnt | Called |
| Áður nefnt | Þetta eða þetta |
| Komi til þess að | If |
| Samkvæmt skv | undir |
| Þrátt fyrir það | Þrátt fyrir |
Prófaðu samningsgerð þína með fólki sem mun nota hana í raun. Deildu drögum með viðskiptateyminu þínu til að tryggja að þau skilji skyldur sínar.
Ef þínir eigin starfsmenn eiga erfitt með að túlka hugtökin, þá munu alþjóðlegir samstarfsaðilar þínir örugglega gera það.
Umfang verks og afhendingarlýsingar
Óljóst verksvið Ákvæði samnings vekja upp fleiri deilur en nánast nokkur önnur samningsskilmáli. Þegar aðilar eru ósammála um hvað eigi að afhenda rofna samskipti fljótt.
Verksvið þitt verður að tilgreina nákvæmar afhendingar með mælanlegum viðmiðum. Ekki skrifa „veita markaðsþjónustu“.
Í staðinn skal útskýra hvað þessi þjónusta felur í sér: „búa til og birta 12 bloggfærslur á mánuði, hver að lágmarki 1,500 orð, sem fjalla um efni sem viðskiptavinurinn hefur samþykkt.“ Hafa með upplýsingar um gæði, magn og tímasetningu.
Ef þú ert að kaupa vörur skaltu tilgreina tæknilegar forskriftir, ásættanleg gallahlutfall og skoðunarferli. Fyrir þjónustu skaltu skilgreina þá staðla sem þú væntir og hvernig þú munt mæla árangur.
Búið til ítarlegar áætlanir sem tengja tilteknar afhendingar við tilteknar dagsetningar. Notið töflur eða númeralista til að auðvelda vísun í og rekja afhendingaráætlanir.
Fjallið um hvað gerist þegar breytingar á umfangi verða nauðsynlegar. Innleiðið verklagsreglur til að óska eftir, samþykkja og verðleggja breytingar á umfangi áður en upp koma ágreiningur.
Þetta verndar báða aðila þegar aðstæður krefjast breytinga á upprunalegum samningi.
Mistök 2: Vanræksla á greiðslu- og verðlagningarfyrirkomulagi
Greiðslu- og verðlagningarkerfi mynda fjárhagslegan grunn alþjóðlegra viðskiptasamninga. Mörg fyrirtæki vanrækja að takast á við gengissveiflur, óljósar greiðsluáætlanir og ófullnægjandi öryggisráðstafanir.
Óljósar greiðsluskilmálar og tímaáætlanir
Í samningi þínum verður að tilgreina nákvæmar greiðsluupphæðir, gjalddaga og viðurkenndar greiðsluaðferðir. Óljóst orðalag eins og „greiðsla við lok samnings“ skapar deilur þar sem aðilar geta verið ósammála um hvað telst vera lok samnings eða hvenær greiðsla á að vera gjaldfallin.
Settu skýra greiðslutímalínu sem er í samræmi við áfanga verkefnisins eða afhendingartíma. Til dæmis, tilgreindu „Greiða skal innan 30 daga frá reikningsdegi“ frekar en „Greiða skal innan hæfilegs tímaramma“.
Tilgreinið gjaldmiðil, greiðslumáta (millifærslu, kreditkort o.s.frv.) og allar bankaupplýsingar sem krafist er. greiðslusektir hvetja til tímanlegrar eftirfylgni og vernda sjóðstreymi þitt.
Í samningi þínum ætti að koma fram vextir eða sektargjöld sem gilda um vanskil, svo sem „1.5% mánaðarvextir af upphæðum sem ekki eru greiddar innan 30 daga.“ Skráðu reikningsskilakröfur þínar skýrt.
Tilgreindu hvaða upplýsingar reikningar þurfa að innihalda, hver samþykkir þá og hvaða fylgiskjöl þú þarft. Þetta dregur úr ruglingi og flýtir fyrir greiðsluvinnslu.
Fyrirframgreiðslur, innborganir og ábyrgðargreiðslur
Fyrirframgreiðslur og tryggingarfjárhæðir vernda seljendur gegn vanskilum og veita kaupendum öryggi fyrir því að verkið hefjist. Samningurinn ætti að tilgreina prósentu eða upphæð sem krafist er fyrirfram, venjulega á bilinu 10% til 30% af heildarverðmæti samningsins.
Skilgreindu hvað veldur hverri greiðslu. Fyrirframgreiðsla fer venjulega fram áður en vinna hefst, en innborgun getur tryggt efni eða auðlindir.
Tilgreinið hvort þessar upphæðir séu endurgreiddar og við hvaða aðstæður.
| Greiðslugerð | Dæmigert magn | Tilgangur | Endurgreiðsluhæfni |
|---|---|---|---|
| Fyrirframgreiðsla | 10-30% | Tryggja skuldbindingu, greiða upphafskostnað | Venjulega ekki endurgreitt |
| Innborgun | 5-20% | Panta auðlindir, sýna fram á ásetning | Hugsanlega endurgreiðanlegt |
| Ábyrgðargreiðsla | Breytilegt | Öryggi í afköstum | Skilyrt endurgreiðsla |
Ábyrgðargreiðslur veita viðbótaröryggi fyrir efndum samnings. Bankaábyrgðir eða ábyrgðir á efndum samnings tryggja að seljandi ljúki verkinu eins og tilgreint er.
Í samningi þínum verður að koma fram upphæð ábyrgðar, gildistími og skilyrði fyrir losun eða upptöku ábyrgðar.
Reikningur fyrir gjaldeyrisviðskipti og verðbólgu
Sveiflur í gengi geta haft veruleg áhrif á hagnaðarframlegð þína í alþjóðlegum samningum. Tilgreindu hvaða gjaldmiðill á við um allar greiðslur og hver ber gengisáhættu.
Íhugaðu að festa gengið við undirritun samnings eða setja inn leiðréttingarákvæði sem leyfa verðbreytingar ef gengi sveiflast umfram ákveðið þröskuld, eins og 5%. Einnig er hægt að nota gjaldeyrisvarnir til að verjast sveiflum.
Valkostir í áhættustýringu gjaldmiðla:
- Ákvæði um fast gengi
- Ákvæði um gjaldmiðilsleiðréttingu
- Greiðsla í heimagjaldmiðli kaupanda eða seljanda
- Greiðslumöguleikar í mörgum gjaldmiðlum
- Áhættuvarnarsamningar
Verðbólga hefur sérstaklega mikil áhrif á langtímasamninga. Innifalið verðlagningarleiðréttingar sem taka mið af verðbólgu yfir samningstímann.
Vísaðu til sértækra vísitölna eins og vísitölu neysluverðs eða vísitölu hrávöruverðs sem skipta máli fyrir þína atvinnugrein. Fyrir samninga sem eru lengri en 12 mánuðir skaltu íhuga árlegar verðendurskoðanir eða sjálfvirkar leiðréttingar tengdar birtum verðbólgustigum.
Tilgreinið formúluna fyrir útreikninga og hvenær leiðréttingar taka gildi. Þetta verndar báða aðila fyrir ófyrirséðum efnahagslegum breytingum og tryggir jafnframt sanngirni allan samningstímann.
Mistök 3: Ófullnægjandi lausn deilumála og ákvæði um gildandi lög
Illa samið ágreiningsmál og Gildandi lög Ákvæði geta leitt til dýrra lagalegra deilna, frystra eigna og óvissu um hvar og hvernig ágreiningur verður leystur.
Samningurinn þinn þarf að vera skýr um hvaða réttarkerfi gildir, hvar ágreiningur verður fyrir höfð og hvaða ferli aðilar verða að fylgja þegar ágreiningur kemur upp.
Að velja rétta lausnarleiðina
Í samningi þínum ætti að tilgreina nákvæmlega hvernig þú munt taka á deilum áður en þeir koma upp. Algengustu leiðirnar til að leysa úr deilum eru samningaviðræður, sáttamiðlun, gerðardómi, og málaferli.
Hvor valkostur fyrir sig hefur sína kosti. Samningaviðræður kosta ekkert og þú heldur stjórninni í þínum höndum.
Miðlun fær hlutlausan þriðja aðila til að aðstoða þig við að ná samkomulagi og varðveita viðskiptasambönd. Gerðardómur felur í sér einkarétt, bindandi ákvörðun frá sérfræðingi í gerðardómi.
Í málaferlum er farið eftir dómskerfinu til að fá formlegan dóm. Flestir alþjóðlegir samningar nota stigvaxandi aðferð.
Þú gætir þurft samningaviðræður fyrst, síðan sáttamiðlun og að lokum gerðardóm ef fyrri skref mistakast. Þetta gefur þér marga möguleika á að leysa málin á skilvirkan hátt.
Bandaríska gerðardómssamtökin og svipaðar stofnanir bjóða upp á fastmótaðar reglur og verklagsreglur. Að tilgreina þessar stofnanir í ákvæði um lausn deilumála veitir skýran ramma sem allir skilja.
Lykilþættir í vali þínu:
- Hraði upplausnar
- Kostnaðaráhrif
- Þörf fyrir trúnað
- Framfylgdarhæfni yfir landamæri
- Sérþekking sem krafist er
- Varðveisla viðskiptasambanda
Mikilvægi lögsögu og lagavals
Lögsaga ákvarðar hvaða dómstólar í landi hafa vald yfir deilum þínum. Lögsaga (einnig kölluð gildandi lög) ákvarðar hvaða lagareglur í landi gilda um túlkun samnings þíns.
Þetta eru aðskilin hugtök sem bæði þarfnast skýrrar skilgreiningar. Án Lögsögu ákvæði gætirðu staðið frammi fyrir lagalegum deilum í mörgum löndum samtímis.
Erlendur maki þinn gæti höfðað mál gegn þér fyrir heimadómstólum sínum þar sem þú hefur takmarkaða þekkingu á málsmeðferð og hærri kostnað. Val þitt á gildandi lögum hefur áhrif á allt frá túlkun samninga til tiltækra úrræða.
Mismunandi réttarkerfi meðhöndla ábyrgðir, fyrningarfresti og skaðabætur á mismunandi hátt. Að velja lögsögu með fyrirsjáanlegum viðskiptalögum dregur úr áhættu.
Atriði sem þarf að hafa í huga við val:
- Hlutlaust landsvæði sem báðir aðilar geta sætt sig við
- Vel þróað viðskiptalöglegt rammaverk
- Gagnsætt og skilvirkt dómskerfi
- Þátttaka í alþjóðlegum samningum um framfylgd
- Tungumál og aðgengi
Margir aðilar kjósa England, Singapúr eða New York vegna þeirra rótgrónu viðskiptaréttarkerfa og alþjóðlegrar viðurkenningar.
Að semja framfylgjanleg ákvæði um lausn deilumála
Ákvæði um lausn deilumála verður að vera nákvæmt og tæmandi til að forðast vandamál varðandi framkvæmd. Óljóst orðalag skapar tækifæri til deilna um sjálft deilumálaferlið.
Mikilvægir þættir eru meðal annars þau skref sem aðilar verða að fylgja og tímarammi fyrir hvert stig. Tilgreinið skýrt hvaða deilumál ákvæðið nær til.
Tilgreinið hvort ferlið sé skyldubundið eða valfrjálst. Tilgreinið reglurnar sem gilda (eins og gerðardómsreglur Alþjóðadómstólsins (ICC) eða Alþjóðadómstólsins (LCIA), staðsetningu gerðardómsins og málsmeðferðarmál.
Algeng mistök í gerð gerðardóms eru meðal annars óljós orðalag eins og „deilur verða leystar í sátt og samlyndi“ án þess að tilgreina hvernig. Ófullkomnar ákvæði um gerðardóm sem fjalla ekki um grundvallarreglur um málsmeðferð geta gert alla ákvæðið óframkvæmanlegt.
Ákvæði þitt ætti einnig að fjalla um bráðabirgðaráðstafanir, gagnaöflun og trúnað. Inniheldur ákvæði um skipun gerðardómara og kostnaðargreiðslur.
Gerðardómur á móti málaferlum og sáttamiðlun
Að skilja muninn á þessum aðferðum hjálpar þér að taka upplýstar ákvarðanir í samningsdeilum þínum.
| Einkenni | Gerðardómur | Málflutningur | sáttamiðlun |
|---|---|---|---|
| Binding | Já | Já | Nr |
| trúnaðarmál | Já | Nr | Já |
| Lengd | Mánuðir | Ár | Dagar/vikur |
| Kostnaður | Miðlungs-Hátt | Hár | Lág |
| Áfrýjunarmöguleikar | Mjög takmarkað | Já | N / A |
| Alþjóðleg löggæsla | Strong (ráðstefna New York) | Erfitt | Aðeins ef aðilar eru sammála |
Gerðardómur býður upp á trúnað, sérhæfða gerðarmenn með tæknilega þekkingu og sterka alþjóðlega framfylgd með sáttmálum. Hins vegar fórnar þú áfrýjunarrétti og greiðir gerðardómsgjöld.
Málaferli bjóða upp á formleg ferli, áfrýjunarmöguleika og fordæmi. Opinber eðli og stíf ferli geta verið ókostir í viðskiptasamböndum.
Framfylgja erlendum dómum er enn krefjandi þrátt fyrir suma alþjóðasamninga. Sáttamiðlun kostar minna og leysir deilur hraðar en aðrir möguleikar.
Þetta er sérstaklega mikilvægt þegar þú vilt viðhalda viðskiptasamböndum. Þar sem sáttamiðlun er ekki bindandi þarftu varaúrræði fyrir gerðardóm eða málaferli ef sáttamiðlun mistekst.
Þú gætir þurft sáttamiðlun fyrst og síðan gerðardóm ef þörf krefur, sem býður upp á hagkvæma valkosti og tryggir endanlega lausn.
Mistök 4: Léleg uppsagnarákvæði og ákvæði um óviðráðanlegar aðstæður
Veikar uppsagnarákvæði og óljósar ákvæði um óviðráðanlegar aðstæður skapa alvarlegar gildrur í samningum þegar viðskiptasambönd fara úr skorðum eða óvæntir atburðir eiga sér stað. Í mörgum samningum er fjallað um þessa þætti sem staðlaða texta, sem gerir aðila berskjaldaða fyrir deilum og fjárhagslegu tjóni.
Uppsagnarákvæði og uppsagnarréttur
Í uppsagnarákvæði þarf að tilgreina nákvæmlega hvernig og hvenær hvor aðili getur sagt upp samningnum. Óljóst orðalag eins og „hvort sem er getur sagt upp samningnum til þæginda“ án skýrra verklagsreglna leiðir til ruglings og lagalegra átaka.
Hafa með sértækt uppsagnarfresti Til uppsagnar. Þrjátíu, sextíu eða níutíu daga uppsagnarfrestur skal vera skýr.
Skilgreindu hvort uppsögn skuli vera skrifleg, send með ábyrgðarpósti eða afhent með tölvupósti. Teldu upp aðstæður sem heimila tafarlausa uppsögn.
Þetta felur venjulega í sér gjaldþrot, endurtekin brot eða vanræksla á greiðslum eftir að úrbótatímabili hefur verið lokið. Hver kveikja ætti að hafa skýrar skilgreiningar frekar en almenn hugtök.
Tilgreindu hvað gerist við áframhaldandi skuldbindingar eftir uppsögn. Fjallaðu um greiðslur fyrir lokið verk, skil á trúnaðarupplýsingum og allar áframhaldandi skyldur eins og samkeppnisbannsákvæði.
Skilgreindu hvort uppsagnarréttindi eru einkaréttar eða ef aðilar hafa aðrar lagalegar úrræði. Þetta kemur í veg fyrir deilur um hvort riftun samningsins feli í sér að aðrar kröfur um skaðabætur falli niður.
Skýrleiki um samningsbrot og viðurlög
Í samningi þínum verður að greina á milli minniháttar brota og efnisleg brot sem réttlæta uppsögn. Veruleg brot vinna gegn tilgangi samningsins í verulegum mæli, en minniháttar brot ættu ekki að binda enda á allan samninginn.
Hafið með úrbótatímabil fyrir brot sem hægt er að lagfæra. Gefið brotlega aðilanum 14 til 30 daga til að bæta úr vandanum áður en uppsögn verður möguleg.
Tilgreinið nákvæmlega hvernig þeir verða að bæta úr brotinu og hver ákveður hvort úrbæturnar séu fullnægjandi. Tilgreinið fjárhagslegar afleiðingar fyrir mismunandi gerðir brota.
Ákvæði um fasta skaðabætur ættu að endurspegla raunverulegt fyrirfram mat á tjóni, ekki refsingu. Dómstólar geta neitað að framfylgja refsiákvæðum sem eru eingöngu til þess fallnar að refsa.
Lykilákvæði um brot skulu innihalda:
-
Skilgreining á verulegum brotum vs. minniháttar brotum
-
Lækningartímabil og aðferðir
-
Tilkynningarskylda áður en brot er lýst yfir
-
Reikningsaðferðir fyrir tjón
-
Ábyrgðarmörk þar sem við á
Takið á uppsöfnuðum brotum þar sem mörg minniháttar brot verða tilefni til uppsagnar. Skilgreinið hversu mörg atvik á hvaða tímabili virkja þennan rétt.
Óviðráðanleg atvik og ábyrgð vegna vanefnda
Nútímaleg ákvæði um óviðráðanlegar aðstæður verða að nefna tiltekna atburði frekar en að reiða sig á almenn orð eins og „atburði sem eru utan okkar stjórnar.“ Eftir COVID-19, netárásir og loftslagsröskun reyndust óljós ákvæði ófullnægjandi.
Teljið upp raunhæf dæmi: heimsfaraldra, útgöngubönn stjórnvalda, netárásir, öfgakenndar veðurathafnir, viðskiptaþvinganir og bilanir í framboðskeðjunni. Takið með atburði sem tengjast ykkar tilteknu atvinnugrein og landfræðilegum stöðum.
Helstu óviðráðanlegir þættir:
-
Sérstakir kveikjuatburðir
-
Fyrirvaraskilyrði (venjulega 7-14 dagar)
-
Sönnun á orsakasamhengi milli atburðar og vanefnda
-
Miðavægisskyldur
-
Tímamörk áður en uppsagnarréttur kemur til
-
Hvaða skuldbindingar halda áfram (sérstaklega greiðsluskilmálar)
Skilgreinið verklagsreglur þegar óviðráðanleg atvik eiga sér stað. Krefjist skriflegrar tilkynningar innan nokkurra daga frá atvikinu, ekki vikna.
Tilgreinið hvaða skjöl sanna að atburðurinn hafi átt sér stað og valdið vanefndum. Skýrið hvaða skyldur eru enn í gildi meðan á óviðráðanlegum aðstæðum stendur.
Greiðsluskyldur haldast oft áfram jafnvel þótt framkvæmd sé frestað. Tilgreinið hvort vextir falli á og hvenær greiðslur hefjast aftur.
Setjið tímamörk fyrir frestun vegna óviðráðanlegra atvika. Ef framkvæmd er enn ómöguleg eftir 60, 90 eða 180 daga, ætti hvor aðili að hafa rétt til að segja samningnum upp.
Bregðast við hluta af óviðráðanlegum aðstæðum þar sem sumar en ekki allar skuldbindingar eru fyrir áhrifum. Ófyrirséðir hlutar skulu halda áfram, með verðbreytingum ef við á.
Mistök 5: Að vanrækja staðbundin lög, hugverkarétt og trúnað
Alþjóðlegir samningar krefjast þess að farið sé vandlega að kröfum á hverjum stað varðandi lagaleg skilyrði, verndun hugverk réttindi og rétta meðferð trúnaðarupplýsinga. Ef þessum sviðum er ekki sinnt getur það leitt til alvarlegra lagalegra deilumála og fjárhagstjóns.
Fylgni við alþjóðleg og staðbundin lög
Alþjóðalög og staðbundnar reglugerðir stangast oft á. Samningurinn þinn verður að vera í samræmi við bæði lög heimalands þíns og lögin þar sem samningurinn verður framkvæmdur.
Hvert land hefur mismunandi reglur um samningsframfylgd, lausn deilumála og rekstur fyrirtækja. Það sem virkar í einu lögsagnarumdæmi getur verið ólöglegt í öðru.
Þú þarft að rannsaka sérstakar kröfur fyrir hvern stað þar sem samningurinn þinn gildir. Helstu fylgnisvið eru meðal annars:
-
Atvinnu- og vinnulöggjöf
-
Skattskyldur og skýrslugerðarkröfur
-
Sértækar reglugerðir
-
Inn- og útflutningstakmarkanir
-
Gjaldeyriseftirlit
Lögfræðingar sem þekkja til beggja lögsagnarumdæma ættu að fara yfir samninginn þinn áður en þú undirritar hann. Þetta skref hjálpar þér að bera kennsl á hugsanlega árekstra milli mismunandi réttarkerfa.
Að hunsa staðbundin lög getur leitt til sekta, uppsagnar samnings eða refsiábyrgðar.
Vernd hugverkaréttinda
Hugverkaréttindi eru oft verðmætasta eign fyrirtækisins. Greiðsla fyrir vinnu færir ekki sjálfkrafa hugverkaréttindi yfir á þig.
Þú verður að hafa skýrt orðalag í samningum þínum þar sem tilgreint er hver á hugverkaréttindi sem verða til á samningstímanum. Þetta á við um verk sem starfsmenn, verktakar og viðskiptafélagar framleiða.
Skrifleg framsalskilyrði ættu að færa eignarhald skýrt yfir á fyrirtækið þitt. Mismunandi lönd nota mismunandi kerfi til að vernda hugverkaréttindi.
Sum ríki veita eignarhald með fyrri notkun en önnur krefjast skráningar. Þú þarft að skilja hvaða kerfi gildir í hverju viðkomandi lögsagnarumdæmi.
Samningurinn þinn ætti að fjalla um:
-
Eignarhald á núverandi hugverkarétti
-
Réttindi til nýsköpunar og þróunar
-
Leyfisskilmálar og takmarkanir
-
Vernd á mörgum svæðum
Gerið leit áður en vörur eða þjónusta eru sett á markað til að forðast brot á núverandi réttindum. Skráðu vörumerki þín, einkaleyfi og hönnun í öllum löndum þar sem þú hyggst starfa.
Trúnaðarákvæði og gagnavernd
Trúnaðarákvæði verndar viðkvæmar viðskiptaupplýsingar gegn óheimilri birtingu. Bretland hefur engin sjálfvirk trúnaðarskylda, þannig að þú verður að skapa þessa vernd í gegnum samningsrétt.
Trúnaðarákvæði ættu að skilgreina skýrt hvaða upplýsingar eru trúnaðarmál og hversu lengi verndin gildir. Innihalda sérstakar skyldur um hvernig aðilar verða að meðhöndla, geyma og eyða trúnaðargögnum.
Gæti bæði á samningstímanum og eftir að honum lýkur. Lög um gagnavernd eru mjög mismunandi eftir löndum.
Persónuverndarreglugerð ESB setur strangar kröfur sem geta verið frábrugðnar reglugerðum í öðrum löndum. Samningur þinn verður að vera í samræmi við reglur um gagnavernd í hverju landi þar sem þú vinnur með persónuupplýsingar.
Viðskiptaleyndarmál og trúnaðarupplýsingar geta verið jafn verðmætar og skráð hugverkaréttindi. Innleiða traustar aðferðir. þagnarskyldusamningar með öllum aðilum sem hafa aðgang að viðkvæmum upplýsingum.
Fjallið um hvað verður um trúnaðarupplýsingar þegar samningi lýkur.
Sérstillingar, sniðmát og rétt samningsgerð
Samningssniðmát bjóða upp á upphafspunkt, en þau krefjast vandlegrar aðlögunar að þínum sérstöku viðskiptum. Notkun almenns sniðmáts án viðeigandi breytinga skapar lagaleg eyður, en óviðeigandi framkvæmd getur ógilt annars traustan samning.
Takmarkanir og áhætta af því að reiða sig á samningssniðmát
Samningssniðmát eru þægileg en hafa í för með sér verulega áhættu þegar þau eru notuð án breytinga. Staðlað sniðmát getur ekki tekið tillit til einstakra viðskiptasambanda, kröfum atvinnugreinarinnar eða þeirra tilteknu vara og þjónustu sem verið er að skiptast á.
Að treysta eingöngu á sniðmát leiðir oft til þess að ákvæði sem skipta máli fyrir viðskiptin vantar. Þú gætir gleymt trúnaðarkröfum, eignarhaldi á hugverkarétti eða tilteknum afhendingarskilmálum.
Sniðmátið getur einnig innihaldið óviðeigandi ákvæði sem rugla báða aðila eða skapa ófyrirséðar skuldbindingar. Helstu áhættur eru:
-
Óljós skilmálar sem endurspegla ekki raunverulegt samkomulag ykkar
-
Vantar nauðsynlegar ákvæði fyrir þína atvinnugrein eða lögsögu
-
Úrelt lagaákvæði sem eru ekki í samræmi við gildandi lög
-
Staðlaðir skilmálar sem hagnast einum aðila óréttlátt
Sniðmát virka best sem upphafspunktur til að sérsníða samninga. Þau spara tíma í grunnuppbyggingu en krefjast ítarlegrar yfirferðar og breytinga af einhverjum sem skilur bæði þarfir fyrirtækisins og viðeigandi lagalegan ramma.
Að sérsníða samninga fyrir hverja viðskiptafærslu
Sérhver alþjóðleg viðskiptaviðskipti hafa einstaka þætti sem krefjast sérstakra samningsskilmála. Samningurinn verður að endurspegla raunverulegar vörur eða þjónustu, greiðslufyrirkomulag, afhendingartíma og ábyrgð sem aðilar hafa samið um.
Byrjið á að bera kennsl á upplýsingar um viðskiptin. Takið með nákvæmar vörulýsingar, magn, gæðastaðla og skoðunarferla.
Skilgreindu greiðsluskilmála sem passa við samninginn þinn, þar á meðal gjaldmiðil, greiðslumáta, afborganir og skilyrði fyrir losun. Hafðu í huga tengslin milli aðila.
Sá sem kaupir í fyrsta skipti þarfnast annarra verndar en sá sem hefur átt fasta samstarfsaðila. Samningar ykkar ættu að fjalla um traust, samskiptareglur og aðferðir til að leysa úr deilum sem henta sambandinu.
Mikilvæg sérstillingarsvið:
-
Afhendingarskilmálar með réttum Incoterms® reglum fyrir sendingaraðferð þína
-
Lögsaga og gildandi lög fyrir þín lönd
-
Ákvæði um óviðráðanlegar aðstæður sem eiga við um þína atvinnugrein og svæði
-
Árangursábyrgðir sem uppfylla gæðakröfur þínar
Farðu yfir hverja ákvæði samanborið við raunverulegar upplýsingar um viðskiptin. Skiptu út almennu orðalagi fyrir sérstök skilmála, dagsetningar og skuldbindingar sem báðir aðilar skilja og geta uppfyllt.
Rétt undirritun og rafrænar undirskriftir
Undirskrift samnings krefst gildra undirskrifta frá viðurkenndum fulltrúum beggja aðila. Óviðeigandi undirritaður samningur getur verið óframkvæmanlegur og skilið þig eftir án lögfræðilegrar verndar ef upp koma deilur.
Staðfestið að undirritendur hafi heimild til að skuldbinda fyrirtæki sín. Óskið eftir skriflegum sönnunum á heimildinni, svo sem stjórnarsamþykktum eða umboðsskjölum.
Kannaðu fyrirtækjaskrár til að staðfesta stöðu og undirritunarréttindi viðkomandi. Rafrænar undirskriftir auðvelda alþjóðleg viðskipti en verða að uppfylla lagaskilyrði í viðkomandi lögsagnarumdæmum.
Flest lönd viðurkenna rafrænar undirskriftir með ákveðnum skilyrðum, þar á meðal staðfestingu á auðkenni og ásetningi um undirritun. Kröfur um gildandi rafrænar undirskriftir:
-
Skýr auðkenning undirritanda
-
Sönnun þess að ásetningur sé til að undirrita skjalið
-
Örugg undirskriftargerð
-
Endurskoðunarslóð sem sýnir hvenær og hvernig undirritun átti sér stað
Gakktu úr skugga um að í samningi þínum komi fram að rafrænar undirskriftir séu ásættanlegar. Hafðu með ákvæði sem staðfestir að stafrænar undirskriftir hafi sama lagalega gildi og handskrifaðar undirskriftir.
Geymið undirritaða samninga á öruggan hátt með tímastimplum og afrit send til allra aðila strax eftir undirritun.
Að tryggja alþjóðleg viðskiptakjör og afhendingarstaðla
Að nota rangar afhendingarskilmála í alþjóðaviðskiptum getur kostað þig peninga og valdið deilum við samstarfsaðila þína. Að vita hvernig á að nota Incoterms rétt, skilja skyldur þínar samkvæmt mismunandi reglum og skilgreina skýrt hver sér um hvað í flutningi verndar báða aðila.
Rétt notkun Incoterms og afhendingarstaða
Incoterms eru staðlaðar reglur sem Alþjóðagjaldeyrissjóðurinn (ICC) gefur út og skilgreina ábyrgð í alþjóðaviðskiptum. Þú þarft að velja réttu regluna fyrir tegund farms og flutningsaðferð.
Margir kaupmenn nota enn FOB eða CIF fyrir gámaflutninga, sem skapar vandamál í upprunahöfn. Lykilatriðið: Undir FOB, áhættuflutningar þegar farmur er hlaðinn um borð í skipið.
En flestir flutningsaðilar afhenda gáma á höfninni nokkrum dögum fyrir lestun. Þetta bil skilur þig eftir berskjaldaðan.
Þú ættir að nota þessa valkosti í staðinn:
- FCA (Frjáls flutningsaðili) fyrir gámaflutninga
- CPT (Flutningur greiddur til) þegar þú borgar flutningskostnað
- CIP (Flutningur og tryggingar greiddar til) þegar þú sérð einnig um tryggingar
Tilgreindu alltaf nákvæmlega hvar áhættan flyst. Skrifaðu „FCA Southampton Container Terminal, Gate 5“ í staðinn fyrir bara „FCA Southampton“.
Óljósar staðsetningar leyfa hinum aðilanum að velja hvaða punkt sem er innan þess svæðis, sem gæti ekki hentað þínum þörfum.
Umsjón með EXW, FOB og ICC skilmálum
EXW (Ex Works) krefst þess að kaupandinn sjái um allt frá starfsstöðinni. Þetta virðist einfalt fyrir seljendur en veldur oft vandamálum í samningum sem fara yfir landamæri.
Samkvæmt EXW verða kaupendur að sjá um útflutningsleyfi í þínu landi. Flestir kaupendur geta ekki gert þetta löglega.
Þeir þurfa staðbundna aðila eða verða að biðja þig um aðstoð, sem vinnur gegn tilgangi þess að nota EXW.
FOB virkar aðeins við sérstakar aðstæður. Notið það þegar þið hleðjið farm beint á skip, svo sem lausavöru eða lausaflutninga.
Notið aldrei FOB fyrir gáma sem fara í gegnum meðhöndlun á flugstöð.
Alþjóðagjaldeyrissjóðurinn (ICC) uppfærir Incoterms reglulega. Gakktu úr skugga um að alþjóðasamningar þínir vísi til Incoterms 2020, ekki eldri útgáfur.
Gömul hugtök geta haft aðra merkingu eða skort á skýrleika í nútíma flutningsvenjum.
Úthlutun áhættu og ábyrgðar í samningum yfir landamæri
Incoterms flytja ekki eignarhald. Þeir skilgreina aðeins hvenær áhætta færist frá seljanda til kaupanda og hver greiðir flutningskostnað.
Your sölusamningur verður að tilgreina sérstaklega þegar eignarhald skiptir um hendur.
Tryggingar þurfa sérstaka athygli. Samkvæmt CIF og CIP verður þú að útvega tryggingar í nafni kaupanda fyrir að minnsta kosti 110% af sendingarverðmæti.
Margir seljendur gleyma þessari kröfu eða gera ráð fyrir að kaupandinn muni sjá um hana.
Þú þarft að tilgreina hver greiðir afgreiðslugjöld bæði á upphafsstað og áfangastað. Þessir kostnaðir geta komið upp óvænt og valdið töfum ef hvorugur aðilinn ber ábyrgð.
Notið aldrei DDP (Delivered Duty Paid) nema þið skiljið innflutningsreglur í landi kaupanda að fullu. DDP gerir ykkur ábyrga fyrir að greiða virðisaukaskatt, tolla og ljúka öllum innflutningsformsatriðum.
Hvert land hefur mismunandi reglur og mistök leiða til tafa á tollum og aukakostnaðar sem þú getur ekki fengið endurgreiddan.
Bestu starfsvenjur til að forðast mistök í alþjóðlegum viðskiptasamningum
Getting lögfræðiaðstoð snemma og að athuga samninga reglulega hjálpar þér að greina vandamál áður en þau kosta peninga.
Góðar samningaviðræður skapa sanngjarna samninga sem báðir aðilar geta fylgt.
Snemmbúin lögfræðileg þátttaka og fagleg leiðsögn
Þú þarft lögmann frá upphafi allra alþjóðlegra samninga. Að bíða þangað til vandamál koma upp kostar meiri peninga og tíma en að fá... lögfræðiráðgjöf snemma.
Lögfræðingur sem þekkir alþjóðaviðskipti getur komið auga á atriði sem þú gætir misst af.
Fáðu lögfræðinga til að taka þátt í samningsviðræðum áður en þú samþykkir skilmála. Þeir geta útskýrt hvað mismunandi lög þýða fyrir fyrirtækið þitt.
Þeir geta einnig sagt þér hvort kjörin séu sanngjörn eða hvort þau stofni þér í hættu.
Lykilsvæði hvar lögmenn hjálp:
- Að athuga hvort samningar virki í mismunandi löndum
- Að tryggja að þú fylgir gildandi lögum
- Ritun skýr skilmála sem passa við það sem þú vilt
- Að finna vandamál með greiðsluskilmála eða afhendingarreglur
Pick lögmenn sem hafa unnið að samningum eins og þínum. Þeir ættu að vita í hvaða löndum þú ert með viðskipti.
Spyrjið um reynslu þeirra af þinni tegund vinnu.
Góð lögfræðiráðgjöf kostar peninga í upphafi en sparar miklu meira síðar meir. Eitt mistök í samningi geta kostað þúsundir í málaferlum eða tapað vörum.
Regluleg endurskoðun og uppfærsla samninga
Viðskiptasamningar þurfa uppfærslur eftir því sem lög breytast og fyrirtækið þitt vex. Settu upp áætlun til að yfirfara alla samninga að minnsta kosti einu sinni á ári.
Merktu mikilvægar endurskoðunardagar á dagatalið þitt.
Lög um viðskipti, skatta og vörur breytast oft. Samningar þínir verða að vera í samræmi við gildandi reglur.
Gamlir samningsskilmálar geta orðið ólöglegir eða hætt að virka í nýjum aðstæðum.
Búðu til gátlista fyrir endurskoðun:
- Athugaðu hvort lögin hafi breyst
- Skoðið greiðsluskilmála og verð
- Farið yfir reglur um sendingar og afhendingu
- Uppfæra tengiliðaupplýsingar
- Athugaðu hvort skilmálar passi enn við þarfir fyrirtækisins
Haltu minnispunktum um hvað virkar og hvað veldur vandamálum. Notaðu þessar minnispunkta þegar þú skrifar nýja samninga.
Fylgist með hvenær hver samningur var síðast yfirfarinn og hvenær hann þarfnast annarrar yfirferðar.
Geymið alla samninga á einum öruggum stað. Gakktu úr skugga um að rétta fólkið geti fundið þá þegar þörf krefur.
Geymið gamlar útgáfur til að sýna hvernig hugtök hafa breyst með tímanum.
Samningaaðferðir fyrir jafnvægissamninga
Samningsgerð ætti að skapa skilmála sem virka fyrir báða aðila. Einhliða samningar mistakast oft vegna þess að annar aðilinn getur ekki eða vill ekki fylgja óréttlátum skilmálum.
Byrjaðu á að skilja hvað hinn aðilinn þarfnast og hvað þú mátt ekki gefa eftir.
Skrifaðu niður helstu markmið þín áður en samningaviðræður hefjast. Vitaðu hvaða skilmála þú getur breytt og hvaða ekki.
Hlustaðu á það sem hinn aðilinn segir að hann þurfi.
Sterk samningaviðræður fela í sér:
- Skýrt samtal um hvað hvor aðili vill
- Skriflegar athugasemdir um það sem þið eruð sammála um
- Tími til að kanna skilmálana með liðinu þínu
- Vilji til að finna milliveg í erfiðum málum
Gerið samningsdrög á skýru máli sem báðir aðilar skilja. Forðist lagaleg orð þegar einföld orð virka betur.
Ef þú verður að nota tæknileg hugtök skaltu skilgreina þau skýrt í samningnum.
Prófaðu samningsskilmála með því að spyrja hvernig þeir virka í raunverulegum aðstæðum. Farðu yfir dæmi um afhendingar, greiðslur eða vandamál.
Ef skilmálar virðast ruglingslegir í samningaviðræðum munu þeir valda vandræðum síðar.
Gefðu þér tíma við gerð samnings til að fá smáatriðin rétt. Flýtir leiðir til óljósra skilmála sem valda deilum.
Algengar spurningar
Við gerð alþjóðlegra viðskiptasamninga þarf að huga að nákvæmni í tungumálinu, gengisáhættu, menningarlegri meðvitund og verndarákvæðum um lausn deilumála og hugverkarétt.
Þessar spurningar fjalla um þau hagnýtu áskoranir sem upp koma þegar fyrirtæki starfa þvert á landamæri.
Hvaða gildrur eru algengar við gerð alþjóðlegra viðskiptasamninga?
Óljóst orðalag er eitt algengasta vandamálið í alþjóðlegum samningum. Þegar hugtök eru ekki skýrt skilgreind geta aðilar frá mismunandi réttarkerfum túlkað þau á mismunandi hátt.
Þú ættir að tilgreina nákvæm magn, dagsetningar og afköstastaðla í stað þess að nota almenn orðasambönd.
Að vanrækja að fjalla um lögsögu og gildandi lög skapar alvarleg vandamál. Þú þarft að tilgreina hvaða lands lög gilda og hvar deilur verða leystar.
Án þessarar skýrleika gætirðu staðið frammi fyrir dýrum lagalegum deilum bara til að ákvarða hvar mál skuli tekið fyrir.
Að vanrækja reglufylgnikröfur mismunandi landa getur leitt til óframkvæmanlegra samninga. Hvert land hefur sínar eigin reglur um hvað gerir samning gildan.
Þú verður að kynna þér reglur á hverjum stað áður en þú gerir samninginn.
Að gera ekki ráðstafanir fyrir sveiflum í gengi setur fyrirtækið þitt í fjárhagslegt neyðarástand. Gengi gjaldmiðla getur breyst verulega við langtímasamninga.
Þú ættir að hafa með ákvæði sem tilgreina hvaða gjaldmiðill á við og hvernig gengisbreytingum verður háttað.
Hvernig er hægt að tryggja rétta túlkun samningsskilmála í samningum sem ganga yfir landamæri?
Fagleg lögfræðileg þýðing er nauðsynleg fyrir samninga sem fela í sér mörg tungumál. Vélþýðendur eða áhugaþýðendur missa oft af mikilvægum lagalegum blæbrigðum.
Þú ættir að ráða þýðendur sem sérhæfa sig í lögfræðilegum skjölum og skilja bæði réttarkerfin sem um ræðir.
Skilgreindu öll tæknileg hugtök og fagmál í samningnum sjálfum. Það sem virðist augljóst í þínu landi gæti haft aðra merkingu annars staðar.
Búið til skilgreiningarhluta sem útskýrir lykilhugtök á einföldu máli.
Notið alþjóðlega staðla þegar mögulegt er. Að vísa til viðurkenndra ramma eins og INCOTERMS fyrir flutningsskilmála dregur úr ruglingi.
Þessi stöðluðu hugtök hafa viðurkennda merkingu í mismunandi löndum.
Hafið með dæmi eða atburðarásir sem sýna hvernig skilmálar eiga við í reynd. Þessi aðferð hjálpar öllum aðilum að skilja væntingar skýrt.
Þú getur hengt við áætlanir eða viðauka sem veita frekari upplýsingar án þess að það ofþyrmi aðalsamninginn.
Hvaða aðferðir draga á áhrifaríkan hátt úr áhættu sem tengist gengissveiflum í alþjóðlegum samningum?
Gjaldmiðlaákvæði vernda báða aðila gegn óvæntum gengisbreytingum. Þú getur tilgreint grunngengi og innifalið ákvæði um leiðréttingar ef gengi breytist umfram ákveðið hlutfall.
Þessi aðferð skiptir áhættunni sanngjarnlega á milli aðila.
Greiðsla í stöðugum gjaldmiðli dregur úr áhyggjum af sveiflum. Notkun bandaríkjadala, evra eða breskra punda veitir meiri fyrirsjáanleika en notkun minni þjóðargjaldmiðla.
Þið ættuð að koma ykkur saman um hvaða gjaldmiðill verður notaður fyrir allar greiðslur áður en þið undirritið.
Framvirkir samningar og áhættuvarnargerningar bjóða upp á fjárhagslega vernd. Þessi verkfæri gera þér kleift að festa gengi gjaldmiðla fyrir framtíðargreiðslur.
Þú gætir þurft að vinna með banka eða fjármálaráðgjafa til að koma þessum fyrirkomulagi á.
Verðleiðréttingarkerfi geta tekið tillit til mikilla gengisbreytinga. Samningur þinn gæti innihaldið formúlu sem leiðréttir verð sjálfkrafa þegar gengi gjaldmiðla breytist verulega.
Þetta kemur í veg fyrir að einn aðili beri alla byrðina af gjaldmiðilsbreytingum.
Á hvaða hátt getur menningarmunur haft áhrif á samningaviðræður og framfylgd alþjóðlegra viðskiptasamninga?
Samskiptastílar eru mjög mismunandi eftir menningarheimum. Sumar menningarheimar leggja áherslu á bein og skýr samskipti á meðan aðrar kjósa óbein samskipti.
Þú gætir túlkað þögn eða kurteisi sem samþykki þegar andstæðingurinn hefur í raun áhyggjur.
Ákvarðanatökuferli eru mismunandi eftir stofnunum og löndum. Í sumum menningarheimum tekur einn einstaklingur lokaákvarðanir hratt.
Í öðrum tilvikum felur samstöðuuppbygging í sér marga hagsmunaaðila og tekur lengri tíma. Þú ættir að spyrja um samþykktarferli snemma í samningaviðræðum.
Túlkun samninga hefur menningarlega þætti. Lönd eins og Bretland, sem byggja á almennum rétti, hafa tilhneigingu til að semja ítarlega samninga sem gera ráð fyrir mörgum aðstæðum.
Lönd sem eru í borgaralegum rétti kjósa oft styttri samninga sem byggja meira á almennum meginreglum. Þessar mismunandi aðferðir geta skapað spennu við gerð samninga.
Væntingar í samskiptum hafa áhrif á hvernig aðilar líta á samninga. Í sumum menningarheimum er samningur talinn vera grunnur viðskiptasambands.
Aðrir líta á persónuleg tengsl og traust sem mikilvægara en skrifleg skilmála. Þú þarft að skilja þennan mun til að byggja upp árangursrík samstarf.
Hver eru helstu atriðin sem þarf að hafa í huga varðandi ákvæði um lausn deilumála í alþjóðasamningum?
Val á vettvangi ákvarðar hvar deilur verða leystar. Þú getur valið dómstóla í landi annars aðilans, hlutlaust þriðja ríki eða einkagerðardóm.
Hvor valkostur hefur sína kosti og galla hvað varðar kostnað, hraða og framkvæmd.
Gerðardómsákvæði virka oft betur en málaferli í alþjóðlegum deilum. Gerðardómar eru auðveldari í framkvæmd yfir landamæri samkvæmt New York-samningnum.
Þú ættir að tilgreina gerðardómsstofnun, staðsetningu og tungumál sem á að nota.
Fjölþætt lausn deilumála sparar tíma og peninga. Samningur þinn getur þurft samningaviðræður eða sáttamiðlun áður en gerðardómur eða málaferli hefjast.
Þessi aðferð hvetur aðila til að leysa málin í sátt áður en farið er í kostnaðarsamar formlegar málsmeðferðir.
Framkvæmdarferli krefjast vandlegrar skipulagningar. Að vinna dóm þýðir lítið ef ekki er hægt að framfylgja honum.
Þú ættir að íhuga hvar hinn aðilinn á eignir og hvort ákvarðanir vettvangsins sem þú valdir verða viðurkenndar á þeim stöðum.
Hvernig geta aðilar meðhöndlað hugverkaréttindi á öruggan hátt í alþjóðlegum viðskiptasamningum?
Skýr eignarhaldsákvæði koma í veg fyrir frekari deilur um IP réttindiÞú verður að tilgreina hver á núverandi hugverkaréttindi og hver mun eiga allt sem verður til á samningstímanum.
Óljóst orðalag um eignarhald hugverkaréttinda veldur dýrum lagalegum deilum.
Skráningarskilyrði eru mismunandi eftir löndum og tegund hugverkaréttinda. Einkaleyfi, vörumerki og hönnun þurfa skráningu í hverju landi þar sem þú vilt vernda þau.
Þú ættir að tilgreina hvaða aðili mun sjá um skráningar og bera kostnaðinn.
Trúnaðarákvæði vernda viðskiptaleyndarmál og viðkvæmar upplýsingar. Þessi ákvæði ættu að gilda eftir að samningi er slitið og tilgreina hversu lengi trúnaðarskyldur gilda.
Þú þarft að skilgreina hvaða upplýsingar eru trúnaðarmál og hvaða má deila.
Ákvæði um skaðabótaskyldu fjalla um áhættu á brotum á hugverkaréttindum. Ef hugverkaréttur eins aðila brýtur gegn réttindum þriðja aðila þarftu að vita hver ber ábyrgð.
Í samningi þínum ætti að koma fram hver mun verjast kröfum um brot á lögum og greiða skaðabætur.
Skilgreining á leyfisskilmálum þarf að vera nákvæm. Ef þú veitir réttindi til að nota hugverkaréttindi skaltu tilgreina hvort leyfið sé einkarétt eða ekki.
Þú verður að tilgreina landfræðilegt umfang, tímalengd og leyfilega notkun skýrt.